Le mot vietnamien "bè đảng" désigne un groupe ou une faction de personnes qui se rassemblent souvent pour des intérêts communs ou pour s'entraider, mais qui peuvent également avoir une connotation négative, impliquant des complots ou des manigances.
Dans un contexte argotique, "bè đảng" peut se traduire par des termes comme "coterie", "cabale", "clique" ou "maffia". Il est souvent utilisé pour décrire des groupes qui agissent dans l'ombre, parfois pour des activités illégales ou immorales. Par exemple, "bè đảng phản cách mạng" signifie "coterie contre-révolutionnaire", se référant à des groupes qui s'opposent à un changement politique.
Le mot "bè đảng" est généralement utilisé pour décrire des groupes qui ne sont pas toujours bienveillants. Par conséquent, il convient de l'utiliser avec prudence, selon le contexte. Par exemple : - Phrase simple : "Ils ont formé un bè đảng pour influencer les décisions du gouvernement." - Phrase avancée : "Ce bè đảng a été accusé de comploter contre le régime en place."
Il n'y a pas de variantes directes de "bè đảng", mais on peut rencontrer des expressions similaires ou des contextes dans lesquels le mot est utilisé de manière figurée pour désigner des groupes d’amis ou de collègues, bien que cela soit moins courant.